monkey_puzzle.jpg

 

英文繪本是我作文化局的故事園丁所說的第一本英文繪本,這是一個非常有趣的故事,透過迷失小猴子的描述,熱心的蝴蝶帶它找媽媽卻一直找錯人,最後才知道原來蝴蝶不知道小猴子和媽媽是長的像的,因為蝴蝶和它的baby毛毛蟲真的是長的不一樣,可以讓小朋友了解每個動物的特徵,完整的描述才能讓別人真的了解,不然就會一直有誤解,也可以讓小朋友知道不是每種動物都長得像爸媽,這本繪本還有CD,有很可愛的歌曲。

 

 

 

 

一開始歆歆並不喜歡這本繪本,不過我是受過訓練的故事園丁,再怎麼樣也要想辦法讓歆歆對它有興趣,所以我用了點技巧,讓歆歆也喜歡英文繪本,這些技巧也適用於中文繪本,不同年紀的孩子,唸繪本的方法要不一樣,對於年紀還小的孩子,就得用點方法了。

 

 

 

1. 不要逐字逐句的唸完: 如果每頁的文字很多,不用一定要把所有的文字唸完,圖片對孩子的吸引力很大,不過不要想孩子會在同一頁看很久,基本上一開始要讓幼小年紀的孩子對沒看過的英文繪本產生興趣,最好一頁停留不要超過三秒鐘,只講重點對話。

 

 

2. 聲調要隨著角色和劇情不同而改變: 說故事,最忌諱的就是平平的語調,我的朋友帶著8個月大的小孩來我家玩,她說她兒子對她唸書給他聽一點興趣都沒有,一下子就不耐煩,她卻很驚訝她兒子竟然可以乖乖的聽我唸完一本書,唸書的聲調可以吸引小孩對書本的注意力,有動物的時候就發出動物的聲音,有敲門的劇情,就用手敲敲書本代替敲門的聲音,非常的有效哦!

 

 

3. 肢體語言:通常唸書給女兒聽時,我都會抱著她,讓她坐在我的腳上,這也是專家非常建議的方法,這樣可以配合肢體的動作,讓孩子感受故事,例如故事中的主角害怕的發抖,我也會作發抖的動作,作擁抱的動作時,我也會抱著女兒,讓她了解擁抱的意義。 

 

 

當孩子開始對這本繪本有興趣時,就可以增加每頁的時間,最後一定可以唸完完整的故事給孩子聽,自已唸給孩子聽是非常好的親子時間,剛開始唸書給歆歆聽時,我的挫折感也是很大,就像我的朋友一樣,所以我一直試書上的方法,甚至去文化局受訓作故事園丁,也唸書給別的孩子聽,不同年紀的孩子,反應真的是不一樣,對我而言真是很好的經驗。

 

 

下面是故事內容,中文的部分是我自已翻譯的,不是翻譯專家,也許翻的不好,不過我盡量語意相通就是了。

 

 

 

Story: Monkey Puzzle小猴子的問題

 

 “I’ve lost my mum.” 我媽媽不見了

“Hush, little monkey, don’t you cry. I’ll help you find her,” said Butterfly. 

! 小猴子,別哭,我會幫你找到媽媽的

“Let’s have a think. How big is she?” 讓我們想想,她有多大呢?

“She’s big!” said the monkey. “Bigger than me.” 她很大,比我還大

“Bigger than you? Then I’ve seen your mum.  Come, little monkey, come, come, come.”

比你大? 那我有看過你媽,來吧! 小猴子,快來~

“No, no, no! That’s an elephant.  “My mum isn’t a great grey hunk. She hasn’t got tusks or a curly trunk. She doesn’t have great thick baggy knees. And anyway, her tail coils round trees.”

不,不,不,那是隻大象. 我媽不是個灰色大塊頭,她沒有長牙或是捲曲的象鼻,她沒有厚大膨脹的膝蓋,  不過,他有尾巴可以盤繞在樹上

“She coils round trees? Then she’s very near. Quick, little monkey! She’s over here”

她盤繞在樹上? 那她就在附近,快,小猴子,她在這裡

“No, no, no! That’s a snake.  “Mum doesn’t look a bit like this. She doesn’t slither about and hiss. She doesn’t curl round a nest of eggs. And anyway, my mum’s got more legs.”

不,不,不,那是條蛇, 我媽看起來一點都不像它,她不會這樣滑行和發出嘶嘶的聲音,她不會這樣纏繞一窩的蛋。 而且,我媽有比較多的腳

“It’s legs we’re looking for now, you say? I know where she is, than. Come this way.”

你是說現在我們要找的是比較多的腳嗎? 那我知道她在哪了,這邊走

“No, no, no! That’s a spider.  “Mum isn’t black and hairy and fat. She’s not got so many legs as that! She’d rather eat fruit than swallow a fly, And She lives in the treetops, way up high.”

不,不,不,那是隻蜘蛛,我媽不是又黑又毛又肥的啦! 她沒有像它這麼多隻腳,她寧願吃水果也不會吞隻蒼蠅,而且她住在較高的樹上

“She lives in the trees? You should have said!  Your mummy’s hiding above your head.”

她住在樹上? 你應該早點說嘛! 你媽媽就躲在你頭上啦!

“No, no, no! That’s a parrot.  “Mum’s got a nose and not a beak. She doesn’t squawk and squabble and shriek. She doesn’t have claws or feathery wings. And anyway, my mum leaps and springs.”

不,不,不,那是隻鸚鵡,我媽媽有鼻子而不是鳥嘴,她不會嘎嘎的叫,吵來吵去的和發出尖叫聲,她沒有爪子或是有羽毛的翅膀. 無論如何,我媽是會跳躍(蹦蹦跳跳)

“Aha! I’ve got it! She leaps about?  She’s just round the corner, without a doubt.”

Aha! 我知道了,她跳來跳去的? 她就在角落了,沒有錯

“No, no, no! That’s a frog! “Butterfly, butterfly, please don’t joke! Mum’s not green and she doesn’t croak. She’s not all slimy. Oh dear, what a muddle! She’s brown and furry, and nice to cuddle”

不,不,不,那是隻青蛙,蝴蝶呀!蝴蝶! 請別再開玩笑了,我媽不是綠色的也不會呱呱地叫,她不是黏答答的,Oh 真是混亂! 她是棕色而且有毛的,抱起來很舒服的

“Brown fur-why didn’t you tell me so? We’ll find her in no time – off we go!”

棕色的毛,為什麼不早點告訴我? 我們很快就會找到她,走吧!

“No, no, no! That’s a bat. “Why do you keep on getting it wrong? Mum doesn’t sleep the whole day long. I told you, She’s got no wings at all, And anyway, she’s not nearly so small!”

不、不、不,那是隻蝙蝠,你為什麼一直弄錯呢? 我媽不會睡覺睡一整天,我告訴過你,她完全沒有翅膀呀! 無論如何,她並沒有這麼的小~

“Your mum’s not little? Now let me think. She’s down by the river, having a dring!”

你的媽媽沒有這麼小? 讓我想想,她就在河邊喝水!

“No, no, no! That’s the elephant again! “Butterfly, butterfly, can’t you see? None of these creatures looks like me!”

不、不、不,那又是一隻大象! 蝴蝶呀蝴蝶,你難道沒看到? 你所說的動物沒有一隻看起來像我的

“You never told me she looked like you!” “Of course I didn’t! I thought you knew!”  “I didn’t know. I couldn’t! You see…” “None of my babies looks like me.  So she looks like you! Well, if that’s the case We’ll soon discover her hiding place.”

你從來沒告訴過我她像你呀! 當然沒有,我以為你知道。 我並不知道呀! 我沒辦法,你看…

我的寶貝們沒有任何一個是像我的呀! 所以她看起來像你,很好,如果是這樣的話,我們很快就會找到她藏身的地方了

“No, no, no! That’s my dad!   Come little monkey, come, come, come.  It’s time I took you home to … “  “Mum”

不、不、不,那是我爸爸。 來吧! 小猴子,來、來、來,是時候我帶你回家找

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    manzanita 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()